Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog

 
"Motek, tu occupes mes pensees"
- Shlomi Shaban et Keren Ann -
Titre original : Bob Dylan
Traduction : Shlomi Shaban
 
 
 
 
Et peut-etre que c'est la couleur du soleil qui deteint
Et recouvre le carrefour ou je suis
Ou peut-etre que c'est quelque chose dans l'air ou quelque chose d'autre
Mais motek, tu occupes mes pensees.
 
Je ne veux pas faire d'histoire, s'il te plait ne m'insulte pas, ne t'énerve pas
Je ne supplie pas, et ne dis pas que je ne peux pas oublier
Je ne fais pas les cent pas la tete baissee mais quand meme
Daddy, tu as occupe mes pensees.
 
Meme si mon cerveau est hallucine et que mon monde est ferme et etroit
Ou tu etais ne change rien pour moi
Et ne m'accablera pas de soucis
Je me fiche de savoir ou et avec qui tu te reveilleras
Juste que, motek, tu occupes mes pensees.
 
Je ne te demande pas de dire oui ou non
S'il te plait comprends-moi
Je n'ai aucun endroit où t'emmener
Je ne respire que pour moi donc je ne prétends pas ne pas savoir
 Daddy, tu as occupe mes pensees.
 
Quand tu te reveilleras demain ma belle, regardes dans le miroir
Et je ne serai pas a tes cotes, je ne serai pas proche, ne sois pas surprise
 
Je serai juste curieuse de savoir
Si tu peux voir en toi aussi clairement
Que quelqu'un qui a tellement pense a toi
Baby, tu as occupe mes pensees.
 
 
Traduit de l'hebreu et de l'anglais par David Goldstein pour Haabir-haisraeli
Tag(s) : #Culture

Partager cet article

Repost0
Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :