Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog

 

Les linguistes de l'academie de la langue hebraique cherche un nouveau mot qui remplacerait en hebreu le mot commun qui designe les petits morceaux de papiers qui volent dans les airs pendant les fetes : les confettis.

 

באקדמיה ללשון מתלבטים. ואיך אומרים קוקטי (צילום: AP)

 

L'academie de la langue hebraique a discute ces derniers jours d'un sujet fatidique : comment appeler les confettis, ces petits morceaux de papiers qui volent dans les airs pendant les fetes ? L'academie demande l'aide du public sur ce sujet. Entre-temps, les linguistes ont deja autorise de nouveaux mots, lies au monde du vin et de l'alcool.

 

Les confettis, en italien, sont des amandes sucrees qui sont proposees traditionnellement pendant les ceremonies religieuses telles que les baptemes ou les mariages. Au fur et a mesure des annees ce mot s'est insinue dans le reste des pays europeens et a pris le sens actuel. L'academie precise tout de meme que ce qui est connu par tous sous le nom de confettis, se dit bizarrement en italien 'coriandolo'.

 

Il a ete demande a l'academie de la langue hebraique de chercher un mot de remplacement en hebreu. La commission pour les mots usuels a propose plusieurs idees, entre autre celle de laisser ce mot tel qu'il est puisqu'il provient d'une culture particuliere. Les idees proposees sont : gazgazim, psisei niyar, ptitei niyar, paspasim, patpatim et pitim et ptotim, mais la decision n'est pas encore tombee.

 

Dans le meme temps, et alors que les academiciens hesitent encore pour le mot confetti, ils ont autorise des mots nouveaux lies au monde du vin et de l'alcool comme : בְּשוֹמֶת (Bsomet = arome), מִמְזָג (mimzag = cocktail) et אֶקְדָּם (Ekdam = aperitif).

 

Traduit de l'hebreu par David Goldstein pour Haabir-haisraeli.

Tag(s) : #Israel
Partager cet article
Repost0
Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :